Synergy Focusでは、スピードが求められるビジネス文書から技術文書、マニュアル、契約書・会計報告書、さらにはWebサイトやソフトウェア、映像翻訳まで、幅広い翻訳サービスを提供しています。
金融、IT、医療、機械、法律などの専門分野に精通した翻訳者が対応し、現地の読者に理解されやすい文章を作成します。
ドキュメント翻訳
|

企業活動に不可欠な文書を、実務でそのまま使える品質で提供します。 法律・会計・企業管理分野を中心に、提出書類や証明書翻訳にも対応。
必要に応じて翻訳証明の発行も可能です。
対応文書の一例
-
-
-
- 契約書、覚書、社内規程、社内会議資料、年次会計報告書、監査関連書類
- マニュアル、技術文書、プレゼン資料
- 各種提出書類・証明書
当社の特徴
- 各分野に精通した経験豊富な翻訳者が担当
- 社内・社外文書など用途に応じた品質管理
- 納品後、実務でそのまま使用可能な完成度
対応言語
英語・日本語を中心に、中国語、韓国語、東南アジア主要言語 (マレー語、インドネシア語、タイ語、ベトナム語)に対応しています。
サービスの種類
- フルサービス:
綿密な校正・校閲、レイアウト調整込み。原文のニュアンスに忠実で自然な文章に仕上げます。
- ライトサービス:
精度よりコスト重視。翻訳と簡単な訳抜けチェックを実施。下訳や社内チェック用に最適。
翻訳料金の目安(フルサービス)
英日・日英を中心に、専門分野文書に対応しています。
| 言語 |
料金目安 |
| 英語 → 日本語 |
S$0.24/word~ |
| 日本語→英語 |
S$0.12/文字~ |
| 英語 → 東南アジア言語 |
S$20/word~ |
- 原文の文字・単語を基準としたレートです。
- 文書の難易度やレイアウトによって変動する場合があります
- 最低料金:S$90
- ライトサービス:フルサービス料金の20%減
- 特急料金:通常料金の20~50%増
- ボリューム割引・定期利用者向け特別レートあり
翻訳のお問い合わせ
正確なお見積もりと納期を算出するには、原文のご提供をお願いいたします。
原文がない場合は、以下情報をご提供ください:
- 翻訳内容
- 分量(ワード数・文字数・ページ数)
- ご希望納期
- 翻訳言語
内容を確認後、見積書をEメールでお送りします。
お問合せ: translate@synergy-focus.com
翻訳文書別Q&A: 機械翻訳(AI翻訳)のポストエディット、プレゼン資料、契約書、年次会計報告書、戸籍謄本、領収書、成績表実績については、こちらをご参照ください。
|
ローカライゼーション
|

Webサイト、ソフトウェア、マニュアル、オンラインヘルプを現地語化します。
-
-
-
-
- 用語・表現の統一、指定用語の管理
- 原文の意図を正確かつ効果的に伝える翻訳
- HTML・XML翻訳、Webデザイン、SEO対策対応
- 社内WEB制作チームによるサポート
|
翻訳関連サービス
-
-
-
-
- トランスクリプション:講演会・会議・インタビューの文字起こし
- DTP:翻訳済み文書の編集・印刷まで対応
- ネイティブチェック:自然で読みやすい文章に整える
- 映像翻訳:字幕・ナレーション原稿、音声収録対応(企業プロモーション・研修用)
|
見積もり、お問い合わせはこちら