スピードが要求されるビジネス文書の翻訳から、技術文書、出版物、Web サイトやオンラインマニュアルの大規模なローカライゼーションプロジェクトまで幅広く取り扱っています。
シンガポールでのビジネスに欠かせない文書もお任せください。
ドキュメント翻訳
プレゼン資料、経営会議資料、社内規定、契約書、社内トレーニング資料など、国際企業にとって翻訳が必須となる文書は他分野にわたります。近年、企業コンプライアンス、環境報告書、プレスリリースなどの情報発信文書についても翻訳の需要が増えてきました。弊社では、各分野専門の翻訳者が翻訳を担当し、様々なニーズに柔軟に対応いたします。 また、完成度についても、社内文書、社外文書など、翻訳の目的によってお客様のご要望は異なります。シナジーフォーカスでは、お客様のご要望を適格に把握し、用途に応じたチェック体制で、納品後すぐに使える翻訳をご提供します。 翻訳文書別Q&A: こちらのページでは、ご依頼の多い文書についてよくある質問にお答えしています。(プレゼン資料、契約書、計算書類、戸籍謄本、公共料金の領収書、学校の成績表) |
ローカライゼーション
翻訳関連サービス
ドキュメント翻訳サービスの種類
スタンダード | 基本的なサービス。綿密な校正・校閲、レイアウト調整が含まれます。 原文のニュアンスに忠実かつ自然な文章に仕上げます。 |
エコノミー | 精度よりもコストを重視。翻訳と簡単な訳抜けチェックが含まれます。 とりあえず内容を知りたい場合、またお客さまが最終チェックや編集をされる場合の 下訳としておすすめします。 |
主な取り扱い分野 |
|
分野 |
機械、IT、電子、化学、金融、医療、サービス、その他業種、経済、経営、 マーケティング、人材管理、経理、法律など |
文書 |
取扱い説明書、社内管理マニュアル、商品案内、契約書、営業報告書、 記事、論文、ホームページ、各種申請書など |
言語 |
英語、日本語、中国語、韓国語、インドネシア語、マレー語、タイ語 をはじめとするアジアの言語、その他地域の主要言語 |
実績実績については、こちらをご参照ください。 |
翻訳料金の目安 – スタンダード(通常)翻訳の場合
翻訳のお問い合わせ
正確なお見積もり額と納期を算出するには、原文をお送りいただく必要があります。 最初のお問い合わせ時に原文をご提供いただけない場合は、以下の情報をご提供ください。
可能であれば、原文をEメールでお送りください。 内容を速やかに検討し、見積書をEメールでお送りします。 お問い合わせはこちら: translate@synergy-focus.com |